El origen del nombre América
Primera entrega
¿Albérico o Américo?
De acuerdo a las primeras ediciones de la carta Mundus Novus que Vespucci enviara a Lorenzo de Medici, el primer nombre de Vespucci era Alberico (en italiano) o Albericus (en latín). Este nombre se repite en todas las publicaciones de su primera carta aparecidas antes de 1507. Según se cree, Mundus Novus fue escrita en italiano a fines de 1502 o principios de 1503 y estaba dirigida a Laurent Pier Francesco de Medicis, quien en esa época vivía en París (los Medici estaban exilados debido a sus desavenencias con la familia gobernante de los Soderini).
El documento describe el viaje a las costas surorientales de América del Sur. Dicha expedición tuvo lugar en 1501 y se llevó a cabo bajo la bandera portuguesa. En el texto de la carta, Vespucci propone el nombre Nuevo Mundo (Mundus Novus) para las tierras recientemente descubiertas. El documento original, que se ha perdido, estaba casi seguramente redactado en italiano (vernacular florentino) y fue traducido al latín alrededor de 1503 por Fra Giovanni del Giocondo, un monje dominicano italiano, y arquitecto de Verona, que en esa época también residía en París. La carta le fue dada para su traducción luego de la muerte de Laurent, probablemente debido a su relación cercana con la familia de los Medici Popolano. El documento fue publicado en París en 1504 y en Estrasburgo en 1505. El prefacio a la traducción publicada señala lo siguiente: "El intérprete tradujo esta carta del italiano al latín, de modo que todos aquellos que sean versados en este último puedan aprender como se están descubriendo muchas cosas maravillosas cada día, y que la temeridad de aquellos que quieren probar los Cielos y su majestad, y saber más de lo que está permitido saber, sean confundidos; y sin perjuicio del largo tiempo transcurrido desde que comenzó la existencia del mundo, la vastedad de la Tierra y de lo que ella contiene es aún desconocido."
Del periodo 1504-1505 se conocen once versiones de la carta Mundus Novus publicadas en el período 1504-1505. En todas ellas el primer nom-bre de Vespucci es Albericus. Es altamente sugestivo, que Fra Giovanni, quien era italiano y conocía bien a los Vespucci, también usara el nombre Albericus en su traducción.
El apellido en cambio aparece escrito de varias maneras: Vespucius, Vesputius, Vespucci, Vespuctius y Vespotius. Hay ocho versiones conocidas de la carta publicadas en otros idiomas entre 1504 y 1506. En todas ellas el primer nombre del geógrafo florentino es Albericus. En total hay 19 ediciones sobrevivientes de la primera carta publicadas antes de 1507 y en cada una de ellas el primer nombre de Vespucci es Albericus. El título de una de estas versiones en latín es el siguiente: "Albericus Vespuicius Laurentio. Petri de Medicis Salutem Plurinam Vicit". Más tarde, cuando la carta fue traducida al italiano moderno o al inglés, el nombre Albericus fue a menudo transcripto como Amerigo o Américo. En la versión en inglés a partir del italiano de David Jacobson, el párrafo anterior fue traducido de la siguiente manera: "Mundus Novus. Amerigo Vespucci to Lorenzo di Pierfrancesco de' Medici with many salutations". Al comparar ambos textos podemos apreciar que el nombre Albérico se perdió en la traducción.
(continúa)
(continúa)
Investigaciones realizadas por el autor y publicadas en el libro "La Mentira del Milenio". D.Antón, Piriguazú Ediciones.
No hay comentarios:
Publicar un comentario