domingo, 29 de septiembre de 2019

Amerrique: la Tierra-donde-sopla-el-viento: recuperando las toponimias nativas.
Amerrique, de donde se deriva la palabra América es una voz indígena  maya/lenca que quiere decir "la Tierra-donde-sopla-el-viento".
Vespucio no se llamaba Américo sino Albérico. 


De acuerdo a Jules Marcou, geógrafo francés que investigó el tema a fines del siglo XIX,  la palabra Amerrique designa la cadena montañosa que separa el lago de Nicaragua de la llanura húmeda de la costa caribeña. Marcou se basó en A. Le Plongeon, un estudioso especializado en las culturas mayas y de Centro América, quien afirmó que la palabra Amerrique era de origen maya y quería decir "la tierra donde sopla el viento". En los dialectos mayas, las desinencias iqqe ,ik e ika significan, no sólo "viento" sino también "aire", "el espíritu que respira" y " vida" . Por lo tanto, Amerrique puede querer decir "la tierra donde sopla el viento", "el lugar del espíri-tu que respira" e incluso "la tierra viva". Alfonso Valle llegó a conclusiones similares. Dávila Bolaños, por su parte, sostiene que el nombre viene de Amacrique (cordillera larga). Es de hacer notar que la Sierra de Amerrique aparece designada como tal en numerosos mapas, (por ejemplo en el Atlas de la Encyclopaedia Britannica, en el diccionario Larousse y otros), así como en algunos trabajos y referencias bibliográficas
Una referencia del presidente de Nicaragua 
En 1886, en una carta enviada a Don Manuel Peralta y referida por Jules Marcou, el Presidente de Nicaragua, Don Adan Cárdenas afirmaba que la cadena montañosa Amerrique estaba habitada por "una tribu india conocida como los Amerriques, hoy reducida a un pequeño número de individuos" pero que "en tiempos antiguos" esta nación era "de alguna importancia". También señalaba Cárdenas que "estos indios Amerrique han estado en comunicación más o menos frecuentemente con el Cabo Gracias a Dios y toda la Costa Misquita'.
La primera mención de América relacionada con Vespucci 
El nombre América, explícitamente adjudicado como homenaje a Vespucci, aparece por primera vez en una publicación titulada "Cosmographiae Introductio", im-presa en 1507 en el Gymnase Vosgien de la ciudad de Saint Dié, conjuntamente con la traducción al latín de las famosas cartas de Vespucci identificadas como "Quatour Americi Navegationes". El Gymnase Vosgien, un colegio e imprenta situado en una pequeña ciudad de la Lorena francesa pu-blicaba documentos acerca de las "nuevas tierras" des-cubiertas más allá del océano. Una de estas publicaciones fue la antes mencionada. Recordamos además que Saint Dié se encuentra en una de las zonas de tradición imprentera más antiguas de Europa (a corta distancia de la ciudad de Estrasburgo donde Johann Gutenberg había desarrollado la primera imprenta en 1439, apenas 70 años antes). La obra fue atribuida a Martín Hylacomylus Waldseemüller (el nombre también aparece escrito como Ilacomylus y Waltzemüller). En la marca tipo-gráfica de la imprenta Waldseemüller figura como M.I. (Martin Ilacomylus). De acuerdo a Jules Marcou, la posición de Waldseemüller era de dibujante-cartógrafo, mientras que la autoría intelectual debería ser adjudicada a Jean Basin, quien además había traducido las cartas de Vespucci al latín. El nombre América aparece citado en dicho artículo señalándose que su utilización se hace como ho-menaje a Américo Vespucci.
El seudónimo de don Albérico  Vespucci
La información anterior parece demostrar que el nombre América no proviene de Albérico Vespucci. Se seña-la además que los nombres Amerigo o Americo eran po-co comunes en Florencia, pues no estaban incluidos en el santoral cristiano que era la fuente de todos los nombres de pila usados en las repúblicas italianas de esa época. La hipótesis de Marcou, que 0parece muy lógica, es que Amerigo o Américo eran en realidad seudónimos que había adoptado (tardíamente, ya en Castilla) don Albérico para ajustar su nombre a la exitosa denominación del antiguo continente.
(continúa)
Del libro “La Mentira del Milenio” (Los misterios de América), D.Antón, Piriguazú Ediciones.

No hay comentarios: