El origen del nombre América
Primera entrega
¿Albérico o
Américo?
De acuerdo a las primeras ediciones de la carta Mundus Novus que Vespucci enviara a Lorenzo de Medici, el
primer nombre de Vespucci era Alberico (en italiano) o Albericus (en latín).
Este nombre se repite en todas las publicaciones de su primera carta aparecidas
antes de 1507. Según se cree, Mundus Novus fue escrita en italiano a fines de
1502 o principios de 1503 y estaba dirigida a Laurent Pier Francesco de
Medicis, quien en esa época vivía en París (los Medici estaban exilados
debido a sus desavenencias con la familia gobernante de los Soderini).
El
documento describe el viaje a las costas surorientales de América del Sur. Dicha
expedición tuvo lugar en 1501 y se llevó a cabo bajo la bandera portuguesa. En
el texto de la carta, Vespucci propone el nombre Nuevo Mundo (Mundus Novus)
para las tierras recientemente descubiertas. El documento original, que se ha
perdido, estaba casi
seguramente redactado en italiano (vernacular florentino) y fue traducido al
latín alrededor de 1503 por Fra Giovanni del Giocondo, un monje dominicano
italiano, y arquitecto de Verona, que en esa época también residía en París. La
carta le fue dada para su traducción luego de la muerte de Laurent,
probablemente debido a su relación cercana con la familia de los Medici
Popolano. El documento fue publicado en París en 1504 y en Estrasburgo en
1505. El prefacio a la traducción publicada señala lo siguiente: "El
intérprete tradujo esta carta del italiano al latín, de modo que todos aquellos
que sean versados en este último puedan aprender como se están descubriendo
muchas cosas maravillosas cada día, y que la temeridad de aquellos que quieren
probar los Cielos y su majestad, y saber más de lo que está permitido saber,
sean confundidos; y sin perjuicio del largo tiempo transcurrido desde que
comenzó la existencia del mundo, la vastedad de la Tierra y de lo que ella
contiene es aún desconocido."
Del periodo 1504-1505 se conocen once
versiones de la carta Mundus Novus publicadas en el período 1504-1505. En
todas ellas el primer nom-bre de Vespucci es Albericus. Es altamente sugestivo,
que Fra Giovanni, quien era italiano y conocía bien a los Vespucci, también
usara el nombre Albericus en su traducción.
El apellido
en cambio aparece escrito de varias maneras: Vespucius, Vesputius, Vespucci,
Vespuctius y Vespotius. Hay ocho versiones conocidas de la carta publicadas en
otros idiomas entre 1504 y 1506. En todas ellas el primer nombre del geógrafo
florentino es Albericus. En total hay 19 ediciones sobrevivientes de la
primera carta publicadas antes de 1507 y en cada una de ellas el primer nombre
de Vespucci es Albericus. El título de una de estas versiones en latín es el
siguiente: "Albericus Vespuicius Laurentio. Petri de Medicis Salutem
Plurinam Vicit". Más tarde, cuando la carta fue traducida al italiano
moderno o al inglés, el nombre Albericus fue a menudo transcripto como Amerigo
o Américo. En la versión en inglés a partir del italiano de David Jacobson, el
párrafo anterior fue traducido de la siguiente manera: "Mundus Novus.
Amerigo Vespucci to Lorenzo di Pierfrancesco de' Medici with many
salutations". Al comparar ambos textos podemos apreciar que el nombre
Albérico se perdió en la traducción.
(continúa)
(continúa)
Investigaciones realizadas por el autor y publicadas en el libro "La Mentira del Milenio". D.Antón, Piriguazú Ediciones.
No hay comentarios:
Publicar un comentario